📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] - Эрл Стенли Гарднер

Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

Я вынужден был сделать резкий бросок, чтобы обогнать его ираспахнуть перед ним дверь.

— Спасибо, Дональд, — произнес он. — Возвращайтесь к машинеи ждите меня там.

Я вернулся к машине и сел на правое переднее сиденье. Минутчерез пять из-за угла вывернула машина.

Она остановилась сзади. Я подошел к ней. Это был ДжимФормби.

— Быстрее не мог, — сказал он извиняющимся тоном. — Это она?

Я кивнул.

— Мне подождать или…

— Да нет, ваша работа на этом закончена, Джим. Но у меняесть для вас другое важное задание.

— Какое?

— Поезжайте как можно скорее в центр города. Большинствоаптек, конечно, уже закрыто, но некоторые наверняка открыты. Начните со зданияПаукетта и зайдите во все аптеки, в какие успеете. Попросите показать вамжурналы, куда заносятся проданные яды, и запишите имена и адреса всех лиц,которые покупали мышьяк за последнюю неделю.

— Хорошо, — ответил он и после короткого раздумья спросил: —А может, начать с Атвелл-авеню? Это же близко от дома Баллвина.

— Ни в коем случае! Во-первых, я не думаю, что вы найдететам что-нибудь интересное, и, во-вторых, этот район прочешет полиция. А ядолжен получить информацию раньше полиции. Начните с аптек, расположенных возлездания Паукетта. Если надо будет заплатить — платите.

— Хорошо. Мне позвонить утром?

— Нет, через час. Прямо в бюро.

— Договорились. Тогда я поехал. Интересоваться толькомышьяком?

— Да.

— И никакими смесями, содержащими мышьяк? — снова спросил он.

— Мне кажется, что в этом случае мы имеем дело с чистыммышьяком. Кроме того, у нас мало времени, так что ограничимся только этим ядом.Я должен быстро получить результаты.

— О'кей! — сказал он и умчался.

Я подождал Селлерса еще минут двадцать. Наконец он появился.

— Ну, я думаю, на сегодня все, Дональд.

— Я тоже так думаю… Не зря я хотел ехать в своей машине. Выведь не отвезете меня в наше бюро?

— Нет.

— Как дела с миссис Баллвин?

— Пока нельзя сказать ничего определенного.

— Мышьяк?

— Во всяком случае, ее обрабатывают от отравления мышьяком.Ей очистили желудок и дали какой-то раствор.

— Она пришла в сознание?

— Вы задаете слишком много вопросов, — бросил он, потомповернулся и снова отправился в больницу.

Я вылез из полицейской машины и двинулся в сторону ближайшейстоянки такси.

Глава 8

Берта Кул все еще была в бюро. Я открыл дверь своим ключом ивошел. Дверь в кабинет Берты была открыта. Она, вероятно, опасалась, что япройду сразу к себе, не проинформировав ее о положении дел.

— А, Дональд! — проворковала она сладким как мед голосом.Таким голосом она говорила в тех случаях, когда была чем-то напугана или когдахотела вытянуть какую-то тайну.

— Привет, Берта.

— Что новенького?

— Мы нашли Дафну Баллвин без сознания в ее ванной. Вероятно,ее тошнило, вот она и зашла в ванную, закрыв за собой дверь. А потом упала напол, потеряв сознание.

— Яд?

— Несомненно.

— Тот же, что и у ее супруга?

— Видимо, да.

— Садись, Дональд, закури и расскажи своей Берте, что сСеллерсом. Можно от него ждать неприятностей?

— Думаю, что нет. Дело в том, что это я обнаружил миссисБаллвин. Его люди проморгали вторую ванную.

— Как так?

— Там сложное расположение комнат, большие стенные шкафы итак далее. Поэтому-то и можно было упустить, что между спальнями окажется ещеодна ванная.

К тому же полиция искала не Дафну, а мышьяк.

— Если миссис Баллвин тоже отравлена, выходит, это дело рукодного человека.

— Да. Инспектор тоже так думает.

— А что он собирается предпринять?

— Именно это он от меня и утаил, а потом отослал домой.

— Что нам теперь делать?

— Нам нужно обязательно перехитрить полицию.

— Зачем?

— Пока я сам не знаю — зачем.

— По тому, как обстоят дела, — заметила Берта, — они нас нив чем не могут упрекнуть.

— Ты действительно так думаешь? Как-никак, а яд все-таки былв анчоусной пасте, то есть в тюбиках, которые я преподнес миссис Баллвин.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что полиция предъявит тебеобвинение в отравлении?

— Я еще не знаю, кого они подозревают. Это будет зависеть отколичества яда и от того, что они обнаружат. Если яд найдут и в других тюбиках,мое положение будет незавидным.

— Почему?

— Кто знает… Во всяком случае, нам будет трудно выбраться изэтой трясины, если мы сами не разузнаем, в чем дело.

— Только не сори деньгами, — предупредила меня Берта, ивзгляд ее сразу стал более суровым.

— Пока что мы еще находимся в барыше.

— Тем не менее не трать больше денег на это дело, иначе мыпросто прогорим. Я никак не пойму, что ты не можешь смотреть на вещи реально…

Внезапно в наружную дверь постучали сперва робко, потом сбольшей решительностью.

— О Боже ты мой! — раздраженно бросила Берта. — Наверное,опять кто-нибудь из полиции. Как раз теперь, когда я хотела поговорить с тобой,Дональд.

— О чем же?

— Обо всем понемногу. Посмотри, кто там.

Я прошел к двери и открыл ее.

Карл Китли со свежевыбритым лицом, в безупречно выглаженномкостюме улыбнулся мне в знак приветствия и сказал:

— Чудесно, чудесно! Мистер Лэм собственной персоной. Мне быочень хотелось побеседовать с вами относительно тех земельных участков, мистерЛэм.

— Прошу вас, входите.

— Кто это? — услышал я голос Берты.

— Один господин, который хочет продать нам земельныйучасток.

Кресло Берты издало привычный скрип.

— Выброси его за дверь, черт бы его побрал! Мне нужно срочнопоговорить с тобой, а ты начинаешь якшаться со всякими агентствами!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?