Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Я вынужден был сделать резкий бросок, чтобы обогнать его ираспахнуть перед ним дверь.
— Спасибо, Дональд, — произнес он. — Возвращайтесь к машинеи ждите меня там.
Я вернулся к машине и сел на правое переднее сиденье. Минутчерез пять из-за угла вывернула машина.
Она остановилась сзади. Я подошел к ней. Это был ДжимФормби.
— Быстрее не мог, — сказал он извиняющимся тоном. — Это она?
Я кивнул.
— Мне подождать или…
— Да нет, ваша работа на этом закончена, Джим. Но у меняесть для вас другое важное задание.
— Какое?
— Поезжайте как можно скорее в центр города. Большинствоаптек, конечно, уже закрыто, но некоторые наверняка открыты. Начните со зданияПаукетта и зайдите во все аптеки, в какие успеете. Попросите показать вамжурналы, куда заносятся проданные яды, и запишите имена и адреса всех лиц,которые покупали мышьяк за последнюю неделю.
— Хорошо, — ответил он и после короткого раздумья спросил: —А может, начать с Атвелл-авеню? Это же близко от дома Баллвина.
— Ни в коем случае! Во-первых, я не думаю, что вы найдететам что-нибудь интересное, и, во-вторых, этот район прочешет полиция. А ядолжен получить информацию раньше полиции. Начните с аптек, расположенных возлездания Паукетта. Если надо будет заплатить — платите.
— Хорошо. Мне позвонить утром?
— Нет, через час. Прямо в бюро.
— Договорились. Тогда я поехал. Интересоваться толькомышьяком?
— Да.
— И никакими смесями, содержащими мышьяк? — снова спросил он.
— Мне кажется, что в этом случае мы имеем дело с чистыммышьяком. Кроме того, у нас мало времени, так что ограничимся только этим ядом.Я должен быстро получить результаты.
— О'кей! — сказал он и умчался.
Я подождал Селлерса еще минут двадцать. Наконец он появился.
— Ну, я думаю, на сегодня все, Дональд.
— Я тоже так думаю… Не зря я хотел ехать в своей машине. Выведь не отвезете меня в наше бюро?
— Нет.
— Как дела с миссис Баллвин?
— Пока нельзя сказать ничего определенного.
— Мышьяк?
— Во всяком случае, ее обрабатывают от отравления мышьяком.Ей очистили желудок и дали какой-то раствор.
— Она пришла в сознание?
— Вы задаете слишком много вопросов, — бросил он, потомповернулся и снова отправился в больницу.
Я вылез из полицейской машины и двинулся в сторону ближайшейстоянки такси.
Берта Кул все еще была в бюро. Я открыл дверь своим ключом ивошел. Дверь в кабинет Берты была открыта. Она, вероятно, опасалась, что япройду сразу к себе, не проинформировав ее о положении дел.
— А, Дональд! — проворковала она сладким как мед голосом.Таким голосом она говорила в тех случаях, когда была чем-то напугана или когдахотела вытянуть какую-то тайну.
— Привет, Берта.
— Что новенького?
— Мы нашли Дафну Баллвин без сознания в ее ванной. Вероятно,ее тошнило, вот она и зашла в ванную, закрыв за собой дверь. А потом упала напол, потеряв сознание.
— Яд?
— Несомненно.
— Тот же, что и у ее супруга?
— Видимо, да.
— Садись, Дональд, закури и расскажи своей Берте, что сСеллерсом. Можно от него ждать неприятностей?
— Думаю, что нет. Дело в том, что это я обнаружил миссисБаллвин. Его люди проморгали вторую ванную.
— Как так?
— Там сложное расположение комнат, большие стенные шкафы итак далее. Поэтому-то и можно было упустить, что между спальнями окажется ещеодна ванная.
К тому же полиция искала не Дафну, а мышьяк.
— Если миссис Баллвин тоже отравлена, выходит, это дело рукодного человека.
— Да. Инспектор тоже так думает.
— А что он собирается предпринять?
— Именно это он от меня и утаил, а потом отослал домой.
— Что нам теперь делать?
— Нам нужно обязательно перехитрить полицию.
— Зачем?
— Пока я сам не знаю — зачем.
— По тому, как обстоят дела, — заметила Берта, — они нас нив чем не могут упрекнуть.
— Ты действительно так думаешь? Как-никак, а яд все-таки былв анчоусной пасте, то есть в тюбиках, которые я преподнес миссис Баллвин.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что полиция предъявит тебеобвинение в отравлении?
— Я еще не знаю, кого они подозревают. Это будет зависеть отколичества яда и от того, что они обнаружат. Если яд найдут и в других тюбиках,мое положение будет незавидным.
— Почему?
— Кто знает… Во всяком случае, нам будет трудно выбраться изэтой трясины, если мы сами не разузнаем, в чем дело.
— Только не сори деньгами, — предупредила меня Берта, ивзгляд ее сразу стал более суровым.
— Пока что мы еще находимся в барыше.
— Тем не менее не трать больше денег на это дело, иначе мыпросто прогорим. Я никак не пойму, что ты не можешь смотреть на вещи реально…
Внезапно в наружную дверь постучали сперва робко, потом сбольшей решительностью.
— О Боже ты мой! — раздраженно бросила Берта. — Наверное,опять кто-нибудь из полиции. Как раз теперь, когда я хотела поговорить с тобой,Дональд.
— О чем же?
— Обо всем понемногу. Посмотри, кто там.
Я прошел к двери и открыл ее.
Карл Китли со свежевыбритым лицом, в безупречно выглаженномкостюме улыбнулся мне в знак приветствия и сказал:
— Чудесно, чудесно! Мистер Лэм собственной персоной. Мне быочень хотелось побеседовать с вами относительно тех земельных участков, мистерЛэм.
— Прошу вас, входите.
— Кто это? — услышал я голос Берты.
— Один господин, который хочет продать нам земельныйучасток.
Кресло Берты издало привычный скрип.
— Выброси его за дверь, черт бы его побрал! Мне нужно срочнопоговорить с тобой, а ты начинаешь якшаться со всякими агентствами!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!